Nowości listopad/2020
oto ostatnia w tym roku informacja o nowościach w naszej bibliotece. W listopadzie powiększyła się ona o adaptacje tekstów klasycznych oraz garść nowości. Życzymy zdrowych i spokojnych Świąt i lepszego 2021 roku.
oto ostatnia w tym roku informacja o nowościach w naszej bibliotece. W listopadzie powiększyła się ona o adaptacje tekstów klasycznych oraz garść nowości. Życzymy zdrowych i spokojnych Świąt i lepszego 2021 roku.
w październiku nasze zasoby powiększyły się o kolejne pozycje. Jest wśród nich słuchowisko i dramat muzyczny; są też sztuki obyczajowe i nowe przekłady.
we wrześniu nasze zasoby powiększyły się o kolejne pozycje. Są wśród nich dramaty współczesne, historyczne miniatury i ciekawa propozycja dla młodej widowni.
w sierpniu nasze zasoby tekstowe powiększyły się o kolejne pozycje. Zapraszamy do zapoznania się z nowościami.
W lipcu zasoby naszej biblioteki powiększyły się o kolejne pozycje. Zachęcamy, by szczególną uwagę zwrócić na nowy przekład Balkonu Jeana Geneta.
W czerwcu zasoby naszej biblioteki powiększyły się o kilka pozycji. Zachęcamy, by szczególną uwagę zwrócić na nowe przekłady dramatów Antoniego Czechowa.
w maju zasoby naszej biblioteki powiększyły się o kolejne pozycje. Zachęcamy, by szczególną uwagę zwrócić na jednoaktówkę Tennessee Williamsa.
w kwietniu w zasobach naszej biblioteki znalazło się kolejnych kilka tytułów. Są wśród nich dramaty historyczne, kryminały, wzruszające opowieści obyczajowe. Zachęcamy, by szczególną uwagę zwrócić na tekst Michała Buszewicza Slow motion.
W tym miesiącu mamy aż dwie adaptacje dramatu Witolda Gombrowicza Iwona, księżniczka Burgunda, których autorami są Radosław Rychcik i Waldemar Śmigasiewicz.
W tym miesiącu szczególną uwagę warto zwrócić na niedawno odnaleziony, niepublikowany dotąd dramat Jerzego Zawieyskiego, a także najnowsze teksty Przemysława Wojcieszka, Agaty Dudy-Gracz oraz hiszpańskiego autora Juana Mayorgi w tłumaczeniu Marty Jordan.
W numerze dwudziestym streszczenia nowego tekstu Zyty Rudzkiej i tłumaczenia Lili Mrowińskiej-Lissewskiej oraz wyjątkowo dużo adaptacji – od wielkich powieści po historie dla dzieci.
W numerze dziewiętnastym streszczenie najnowszych tekstów Roberta Urbańskiego i Antoniego Wincha, przekłady Ewy T. Szyler i Elżbiety Frątczak-Nowotny oraz rozmowa z Anną Wakulik.
W numerze streszczenia najnowszych tekstów Pawła Demirskiego oraz Barbary Klickiej, sporo utworów Tomasza Mana oraz scenariuszy bajek autorstwa Anny Bernat i Michała Ciechana.
W numerze wyjątkowo dużo tekstów zdolnych dramatopisarek. Między innymi streszczenia najnowszych dramatów J. Holewińskiej, A. Herbut i M. Guśniowskiej oraz rozmowa z ostatnią z nich.
W numerze między innymi streszczenia dwóch tłumaczeń oraz omówienia libretta i scenariusza widowiska poetyckiego. Zapraszamy do lektury.
W numerze wyjątkowo dużo tekstów autorek niedawno objętych ochroną Stowarzyszenia Autorów: Agaty Dudy-Gracz i Małgorzaty Sikorskiej-Miszczuk.
W numerze streszczenia "Triumfu woli" Pawła Demirskiego, "Kolorowych skarpetek" Andrzeja Strzeleckiego i "Jazdy" Mariusza Pogonowskiego oraz tłumaczenia utworów obcych autorów.
W numerze streszczenia m.in. Cichej nocy Amanity Muskarii, Przerwanej odysei Roberta Urbańskiego oraz Świątecznej sałatki Marty Guśniowskiej.
W numerze polskie dramaty, m.in. Koronacja Marka Modzelewskiego, Ciało moje Marka Pruchniewskiego czy Jak nie oszaleć z facetem Roberta Bruttera oraz rozmowa z Moniką Muskałą.
W numerze wiele przekładów, między innymi „Aby ci o tym donieść” Caryl Churchill w tłumaczeniu Małgorzaty Semil, „Seksbomba” Carole Greep w tłumaczeniu Beaty Geppert oraz „Dziurawy kamień” Nikolaja Kolady w tłumaczeniu Agnieszki Lubomiry Piotrowskiej.
W numerze streszczenia tekstów Marty Guśniowskiej „Straszna Piątka”, dramatu Roberta Turleja „Syn Smoka”, scenariusza Michała Chludzińskiego i Łukasza Czuja „Klub Samotnych Serc PORTOFINO” oraz spis utworów zgłoszonych pod ochronę w maju i czerwcu 2016.
W numerze między innymi streszczenie słuchowiska „Jan Karski” Krzysztofa Czeczota i adaptacji „Mokradełka” Katarzyny Surmiak-Domańskiej, a także artykuł o związkach Henryka Sienkiewicza z teatrem.
W numerze dużo utworów dla dzieci (m.in. Mariusza Urbanka) oraz streszczenia adaptacji Psiego serca Michaiła Bułhakowa i tłumaczenia Petera Turriniego.
Z okazji Bożego Narodzenia i Nowego 2016 Roku pragniemy wszystkim czytelnikom, użytkownikom portalu oraz członkom Stowarzyszenia i autorom chronionym przez ZAiKS złożyć sedreczne życzenia spokoju ducha i wszelkiej obfitości.
W numerze między innymi streszczenia utworów: dramatów Anny Wakulik i Macieja Kowalewskiego oraz tłumaczenia komedii Noëla Cowarda.
W numerze między innymi rozmowa z Agnieszką Lubomirą Piotrowską oraz streszczenia tekstów: Ingmara Villqista, Kornela Filipowicza i Wojciecha Dróżdża
W numerze między innymi streszczenia utworów: dramatów Macieja Wojtyszki i Tomasza Śpiewaka oraz tłumaczenia tekstu Iwana Wyrypajewa.
W numerze między innymi streszczenia utworów: dramatu Marty Guśniowskiej, bajki Joanny Sorn Gary i tłumaczenia tekstu Natalii Worożbyt
W numerze między innymi rozmowa z Maciejem Wojtyszko oraz streszczenia tekstów Pawła Demirskiego, Roberta Urbańskiego i Reginy Sawickiej.
W numerze rozmowy z Jerzym Radziwiłowiczem i Arturem Zapałowskim oraz streszczenia między innymi tekstów Raczaka, Rogowskiego